Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.231.149.82 Ordinanza del 30 marzo 2011 che istituisce provvedimenti nei confronti della Libia

946.231.149.82 Ordonnance du 30 mars 2011 instituant des mesures à l'encontre de la Libye

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Blocco degli averi e delle risorse economiche

1 Sono bloccati gli averi e le risorse economiche di proprietà o sotto il controllo:

a.
delle persone fisiche menzionate nell’allegato 2 parte A e nell’allegato 3 parte A;
b.
delle imprese e delle organizzazioni menzionate nell’allegato 2 parte B, purché gli averi e le risorse economiche siano state bloccate prima del 17 settembre 2011;
c.
delle imprese e delle organizzazioni menzionate nell’allegato 3 parte B.

2 È vietato trasferire averi alle persone fisiche, alle imprese e alle organizzazioni menzionate nel capoverso 1 lettere a e c, oppure mettere a loro disposizione, direttamente o indirettamente, averi e risorse economiche.

3 D’intesa con gli uffici competenti del DFAE e del Dipartimento federale delle finanze (DFF), nonché, se del caso, previa notificazione al competente Comitato del Consiglio di sicurezza dell’ONU e, se applicabili, in conformità delle decisioni di tale Comitato, la SECO può eccezionalmente autorizzare prelievi da conti bloccati, trasferimenti di valori patrimoniali bloccati e la liberazione delle risorse economiche bloccate per:

a.
prevenire casi di rigore;
b.
rispettare contratti esistenti;
c.
rispettare crediti ogetto di una sentenza giudiziaria, amministrativa o arbitrale;
d.
soddisfare bisogni umanitari;
e.
finanziare misure di sostegno alla ricostruzione economica; oppure
f.
tutelare interessi svizzeri.

2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2011, in vigore dal 27 ott. 2011 (RU 2011 4857).

Art. 2 Gel des avoirs et des ressources économiques

1 Sont gelés les avoirs et les ressources économiques appartenant à ou sous contrôle:

a.
des personnes physiques citées aux annexes 2, partie A, et 3, partie A;
b.
des entreprises et entités citées à l’annexe 2, partie B, pour autant que les avoirs et les ressources économiques aient été gelées avant le 17 septembre 2011;
c.
des entreprises et entités citées à l’annexe 3, partie B.

2 Il est interdit de fournir des avoirs aux personnes physiques, entreprises et entités visées à l’al. 1, let. a et c, ou de mettre à leur disposition, directement ou indirectement, des avoirs ou des ressources économiques.

3 Le SECO peut, exceptionnellement, après avoir consulté les services compétents du DFAE et du Département fédéral des finances (DFF) et, le cas échéant, après notification au comité compétent du Conseil de sécurité de l’ONU et en conformité avec les décisions dudit comité, autoriser des versements prélevés sur des comptes bloqués, des transferts de biens en capital gelés et le déblocage de ressources économiques gelées afin:

a.
d’éviter les cas de rigueur;
b.
d’honorer des contrats existants;
c.
d’honorer des créances en application d’une mesure ou décision judiciaire, administrative ou arbitrale;
d.
de répondre à des besoins humanitaires;
e.
de financer des mesures destinées à soutenir la reconstruction économique, ou
f.
de sauvegarder les intérêts de la Suisse.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 oct. 2011, en vigueur depuis le 27 oct. 2011 (RO 2011 4857).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.