1 La SECO sorveglia l’esecuzione delle misure coercitive di cui all’articolo 1.
2 Il controllo al confine spetta all’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini5.
5 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589).
1 Le SECO surveille l’exécution des mesures de coercition prévues à l’art. 1.
2 Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières5.
5 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.