Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.231.143.6 Ordinanza dell' 11 novembre 2015 che istituisce provvedimenti nei confronti della Repubblica Islamica dell'Iran

946.231.143.6 Ordonnance du 11 novembre 2015 instituant des mesures à l'encontre de la République islamique d'Iran

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Divieto di ingresso e di transito

1 L’ingresso in Svizzera o il transito attraverso la Svizzera sono vietati alle persone fisiche di cui agli allegati 5 e 6.

2 La Segreteria di Stato della migrazione (SEM) può concedere deroghe alle persone fisiche di cui all’allegato 5 in conformità alle decisioni del competente comitato del Consiglio di sicurezza dell’ONU.

3 La SEM può concedere deroghe alle persone fisiche di cui all’allegato 6:

a.
per comprovati motivi umanitari;
b.
per consentire la partecipazione a congressi di organismi internazionali o a un dialogo politico concernente l’Iran; o
c.
per tutelare interessi svizzeri.

Art. 10 Interdiction de séjour et de transit

1 L’entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques citées aux annexes 5 et 6.

2 Le Secrétariat d’État aux migrations (SEM) peut accorder des dérogations en conformité avec les décisions du comité compétent du Conseil de sécurité des Nations Unies pour des personnes physiques visées à l’annexe 5.

3 Il peut, pour des personnes physiques visées à l’annexe 6, accorder des dérogations:

a.
s’il existe des motifs humanitaires avérés;
b.
si la personne se déplace pour assister à des réunions d’organismes internationaux ou pour mener un dialogue politique concernant l’Iran, ou
c.
si la sauvegarde d’intérêts suisses l’exige.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.