Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.202.8 Ordinanza del 17 maggio 1995 sull'esecuzione di ispezioni pre-imbarco

946.202.8 Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Revoca dell’autorizzazione

1 L’autorizzazione è revocata se l’ente per l’ispezione pre-imbarco:

a.
non osserva i principi di cui all’articolo 4 capoverso 1 lettere a–c;
b.
viola in modo grave o ripetutamente le altre prescrizioni della presente ordinanza.

2 L’autorizzazione può essere revocata anche per altre violazioni alla presente ordinanza.

Art. 6 Révocation de l’autorisation

1 L’autorisation est révoquée lorsque l’entité d’inspection avant expédition:

a.
ne respecte pas les principes fixés à l’art. 4, al. 1, let. a à c;
b.
contrevient gravement ou de manière répétée aux autres prescriptions de la présente ordonnance.

2 L’autorisation peut être révoquée lorsque l’entité d’inspection avant expédition contrevient de toute autre manière à la présente ordonnance.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.