Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.11 Ordinanza del 4 settembre 2002 sul commercio ambulante (OCAmb)

943.11 Ordonnance du 4 septembre 2002 sur le commerce itinérant (OCi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Attestato di assicurazione responsabilità civile sufficiente

1 Oltre a presentare la domanda, il richiedente deve dimostrare di avere stipulato, con un assicuratore autorizzato a esercitare in Svizzera, un’assicurazione la quale:

a.
copre a sufficienza la sua responsabilità civile;
b.
copre l’attività commerciale in Svizzera, per la quale il richiedente chiede un’autorizzazione; e
c.
è valida per tutta la durata dell’autorizzazione richiesta.

2 L’importo minimo di copertura assicurativa per tipo d’impianto figura nell’allegato 3.

3 In casi eccezionali, un richiedente con sede o domicilio all’estero può essere assicurato anche presso un assicuratore non ammesso a operare in Svizzera, per quanto siano adempiute le condizioni di cui ai capoversi 1 lettere a–c e 2.

Art. 24 Attestation d’une assurance responsabilité civile suffisante

1 Le requérant doit joindre à sa demande une attestation qui établit qu’il a conclu, auprès d’une société d’assurance autorisée à pratiquer en Suisse, une assurance qui:

a.
couvre suffisamment sa responsabilité civile;
b.
couvre l’activité commerciale pour laquelle le requérant demande une autorisation, et
c.
est valable pour toute la durée de validité de l’autorisation demandée.

2 Le montant minimal que doit couvrir l’assurance est indiqué par type d’installation à l’annexe 3.

3 Dans des cas exceptionnels, un requérant qui a son siège ou son domicile à l’étranger peut aussi être assuré auprès d’une société d’assurance qui n’est pas autorisée à pratiquer en Suisse si les conditions de l’al. 1, let. a à c, et de l’al. 2 sont remplies.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.