Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

942.211 Ordinanza dell'11 dicembre 1978 sull'indicazione dei prezzi (OIP)

942.211 Ordonnance du 11 décembre 1978 sur l'indication des prix (OIP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Specificazione

1 L’indicazione deve evidenziare il prodotto e l’unità di vendita cui si riferisce il prezzo al minuto.

2 Le quantità sono indicate secondo le prescrizioni della legge federale del 17 giugno 201120 sulla metrologia.21

3 Sono riservate prescrizioni più severe applicantisi alla specificazione recata in altri atti legislativi.

20 RS 941.20

21 Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 7 dic. 2012 (nuove basi legali in materia di metrologia), in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 7065).

Art. 9 Spécification

1 L’indication doit mettre en évidence le produit et l’unité de vente auxquels le prix de détail se rapporte.

2 Les quantités seront indiquées selon les prescriptions de la loi fédérale du 17 juin 2011 sur la métrologie21.22

3 Les prescriptions plus sévères s’appliquant à la spécification, que contiennent d’autres actes législatifs sont réservées.

21 RS 941.20

22 Nouvelle teneur selon le ch. I 6 de l’O du 7 déc. 2012 (Nouvelles bases légales en métrologie), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 7065).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.