Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,

visti gli articoli 34a e 42 della legge federale del 25 marzo 19771 sugli esplosivi (Lespl2);
visto l’articolo 40 della legge federale del 13 marzo 19643 sul lavoro;
visto l’articolo 83 della legge federale del 20 marzo 19814 sull’assicurazione contro gli infortuni (LAINF);
in esecuzione della legge federale del 6 ottobre 19955 sugli ostacoli tecnici al
commercio (LOTC);

nonché in esecuzione della Convenzione del 1° marzo 19916 sul contrassegno di esplosivi plastici ed in foglie ai fini del rilevamento,

ordina:

1 RS 941.41

2 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 12 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2229). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

3 RS 822.11

4 RS 832.20

5 RS 946.51

6 RS 0.748.710.4

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 34a et 42 de la loi du 25 mars 1977 sur les explosifs2 (LExpl3),
vu l’art. 40 de la loi du 13 mars 1964 sur le travail4,
vu l’art. 83 de la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents (LAA)5,
et en application de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)6,
en exécution de la Convention du 1er mars 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection7,

arrête:

2 RS 941.41

3 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 12 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2229). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

4 RS 822.11

5 RS 832.20

6 RS 946.51

7 RS 0.748.710.4

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.