Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.411 Ordinanza del 27 novembre 2000 sugli esplosivi (OEspl)

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Riconoscimento di altri permessi

1 La Commissione d'esame98 decide nel singolo caso:

a.
in quale misura i permessi non contemplati nella presente ordinanza sono riconosciuti;
b.
se il titolare di un tale permesso deve sottoporsi a un esame complementare.

2 La SEFRI emana direttive sul riconoscimento di altri permessi.

3 La domanda di riconoscimento va presentata alla SEFRI.

98 Nuova espr. giusta il n. I dell’O del 12 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2229). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 59 Reconnaissance d’autres permis

1 La commission d’examen104 décide de cas en cas:

a.
si elle accepte des permis non concernés par la présente ordonnance;
b.
si le titulaire d’un tel permis doit subir un examen complémentaire.

2 Le SEFRI édicte des directives pour la reconnaissance d’autres permis.

3 La demande de reconnaissance est adressée au SEFRI.

104 Nouvelle expression selon le ch. I de l’O du 12 mai 2010, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2229). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.