Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.41 Legge federale del 25 marzo 1977 sugli esplosivi (LEspl)

941.41 Loi fédérale du 25 mars 1977 sur les explosifs (LExpl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7a Polvere da fuoco

1 Per polvere da fuoco s’intende:

a.
qualsiasi propellente di proiettili, anche se componente di semifabbricati o prodotti finiti;
b.
qualsiasi propellente di pezzi pirotecnici, anche se componente di semifabbricati o prodotti finiti.

2 Il Consiglio federale può escludere i propellenti che servono anche ad altri scopi.

17 Introdotto dal n. I della LF del 13 dic. 1996, in vigore dal 1° apr. 1998 (RU 1998 990; FF 1996 II 922).

Art. 7a Poudre de guerre

1 Est réputé poudre de guerre:

a.
tout produit utilisable comme propulseur de projectile, voire comme partie de produit fini ou semi-fini;
b.
tout produit utilisable comme propulseur d’engin pyrotechnique, voire comme partie de produit fini ou semi-fini.

2 Le Conseil fédéral peut exclure les agents propulseurs qui sont également utilisables à d’autres fins.

17 Introduit par le ch. I de la LF du 13 déc. 1996, en vigueur depuis le 1er avr. 1998 (RO 1998 990; FF 1996 II 1023).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.