Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48

1 Sui lavori plurimetallici le parti di metallo prezioso e quelle di metallo comune devono essere designate separatamente:

a.
con l’indicazione del titolo e il marchio d’artefice sulle parti in metallo prezioso;
b.
con l’indicazione del genere di metallo o il termine «metallo» sulle parti di metallo comune.

2 Se per ragioni tecniche o estetiche non è possibile designare una parte, la designazione può essere apposta sull’altra parte.

3 L’Ufficio centrale disciplina i dettagli.

Art. 48

1 Les parties en métaux précieux et en métaux communs des ouvrages multimétaux doivent être marquées séparément:

a.
les parties en métaux précieux doivent porter l’indication du titre et le poinçon de maître;
b.
les parties en métaux communs doivent porter l’indication du genre de métal ou le mot «métal».

2 Si, pour des motifs techniques ou esthétiques, l’indication ne peut être apposée sur une partie, elle peut l’être sur une autre partie.

3 Le bureau central règle les détails.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.