941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)
941.311 Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP)
Art. 2
Il Dipartimento federale delle finanze è incaricato della direzione immediata degli affari. Esso ha, particolarmente, il compito:
- a.
- di presentare al Consiglio federale dei pareri, di fargli delle proposte e di eseguire le sue decisioni;
- b.
- di sorvegliare la gestione dell’Ufficio centrale;
- c.
- di presentare dei rapporti al Consiglio federale;
- d.
- di decidere circa l’istituzione di uffici federali di controllo e di fissare la partecipazione dei ceti economici interessati alle spese d’impianto e d’esercizio di questi uffici (art. 6);
- e.
- di consentire l’istituzione di uffici di controllo da parte dei Cantoni, dei Comuni o di associazioni (art. 7);
- f.
- di decidere circa la soppressione di uffici cantonali o federali di controllo (art. 9);
- g.
- di ricevere i rapporti dell’Ufficio centrale e di dargli le istruzioni necessarie (art. 4 lett. a);
- h.
- di approvare i conti concernenti le tasse spettanti alla Cassa federale (art. 4 lett. n);
- i.
- di nominare i funzionari dell’Ufficio centrale conformemente all’articolo 4 del regolamento dei funzionari I del 24 ottobre 19307.
Art. 2
Le département est investi de la direction immédiate des affaires. Il est chargé notamment:
- a.
- de remettre au Conseil fédéral des avis, de lui faire des propositions et d’exécuter ses décisions;
- b.
- de surveiller la gestion du bureau central;
- c.
- de présenter des rapports au Conseil fédéral;
- d.
- de statuer sur la création de bureaux fédéraux de contrôle et de fixer la participation des milieux économiques intéressés aux frais d’installation et d’exploitation de tels bureaux (art. 6);
- e.
- d’autoriser la création de bureaux de contrôle par les cantons, par les communes ou par des associations (art. 7);
- f.
- de statuer sur la suppression de bureaux cantonaux ou fédéraux de contrôle (art. 9);
- g.
- de recevoir les rapports du bureau central et de lui donner les instructions nécessaires (art. 4, let. a);
- h.
- d’approuver les comptes afférents aux droits et taxes revenant à la Caisse fédérale (art. 4, let. n);
- i.
- de nommer les fonctionnaires du bureau central conformément à l’art. 4 du règlement des fonctionnaires I, du 24 octobre 19307.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.