Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.911 Ordinanza del 30 gennaio 2019 concernente l'attività di guida alpina e l'offerta di altre attività a rischio (Ordinanza sulle attività a rischio)

935.911 Ordonnance du 30 janvier 2019 sur les guides de montagne et les organisateurs d'autres activités à risque (Ordonnance sur les activités à risque)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Obbligo di assicurazione

1 L’importo minimo della copertura assicurativa per la polizza di responsabilità civile professionale a norma dell’articolo 13 della legge ammonta a 5 milioni di franchi l’anno.

2 Sono equiparate a un’assicurazione di responsabilità civile professionale le seguenti garanzie:

a.
una fideiussione o una dichiarazione di garanzia di una banca per un ammontare di 5 milioni di franchi;
b.
un conto vincolato presso una banca per un ammontare di 5 milioni di franchi.

3 La società di assicurazione o la banca deve disporre dell’autorizzazione della competente autorità di vigilanza.

4 L’articolo 13 della legge si applica anche agli aspiranti guida alpina, ai maestri di arrampicata, agli accompagnatori in montagna e agli istruttori di discese in acque vive.19

19 Correzione del 7 apr. 2020 (RU 2020 1191).

Art. 24 Obligation de s’assurer

1 Le montant minimal de la couverture d’assurance pour l’assurance responsabilité civile professionnelle au sens de l’art. 13 de la loi s’élève à cinq millions de francs par an.

2 Les sûretés suivantes sont assimilées à une assurance responsabilité civile professionnelle:

a.
caution ou déclaration de garantie d’un montant de cinq millions de francs émanant d’une banque;
b.
compte bloqué auprès d’une banque crédité d’un montant de cinq millions de francs.

3 L’entreprise d’assurance ou la banque doit être agréée par l’autorité de surveillance compétente.

4 L’art. 13 de la loi s’applique également aux aspirants guides, aux professeurs d’escalade, aux accompagnateurs en montagne et aux moniteurs en eaux vives.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.