Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

933.0 Legge federale del 21 marzo 2014 concernente i prodotti da costruzione (Legge sui prodotti da costruzione, LProdC)

933.0 Loi fédérale du 21 mars 2014 sur les produits de construction (LPCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Protezione dei dati e assistenza amministrativa

1 L’UFCL tiene ai fini della vigilanza del mercato una banca dati centrale d’esecuzione. In essa sono registrati dati concernenti:

a.
gli organismi designati, gli organismi di valutazione tecnica e i punti di contatto per i prodotti;
b.
le competenze degli organi di vigilanza del mercato;
c.
la pianificazione, l’esecuzione, il coordinamento e la valutazione della vigilanza del mercato;
d.
i perseguimenti e le sanzioni di natura amministrativa e penale secondo gli articoli 20–23, 26 e 27;
e.
lo scambio d’informazioni a livello internazionale e la concessione dell’assistenza amministrativa.

2 Gli organi di vigilanza del mercato sono autorizzati a trattare dati personali, compresi quelli concernenti perseguimenti e sanzioni di natura amministrativa e penale. Forniscono i relativi dati alla banca dati centrale d'esecuzione della vigilanza del mercato. Al riguardo si applicano le disposizioni concernenti la raccolta di dati personali di cui all’articolo 18 della legge federale del 19 giugno 199211 sulla protezione dei dati.

3 L’UFCL coordina il trattamento dei dati da parte degli organi di vigilanza del mercato e controlla se i dati sono trattati conformemente alle prescrizioni. Può rettificare da sé dati sbagliati oppure chiedere all’organo di vigilanza interessato di provvedere alla rettificazione.

4 Gli organi di vigilanza del mercato sono autorizzati ad accedere alla banca dati. Possono inoltre conservare i dati trattati in forma elettronica in proprie banche dati e, per quanto necessario per un’esecuzione uniforme della presente legge, scambiarseli.

5 L’assistenza amministrativa è retta dagli articoli 21 e 22 legge federale del 6 ottobre 199512 sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC).

Art. 32 Protection des données et assistance administrative

1 L’OFCL gère une banque de données centrale relative à l’exécution de la surveillance du marché. Cette banque de données contient des informations sur:

a.
les organismes désignés, les OET et les points de contact produits;
b.
les compétences des organes de surveillance;
c.
la planification, l’exécution, la coordination et l’évaluation de la surveillance du marché;
d.
les poursuites et sanctions administratives et pénales visées aux art. 20 à 23, 26 et 27;
e.
l’échange international de données et l’octroi de l’assistance administrative.

2 Les organes de surveillance sont habilités à traiter des données personnelles, y compris les données relatives aux poursuites et sanctions administratives ou pénales. Ils saisissent ces données dans la banque de données centrale relative à l’exécution de la surveillance du marché. Ils sont soumis aux dispositions relatives à la collecte de données personnelles au sens de l’art. 18 de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données12.

3 L’OFCL coordonne le traitement des données effectué par les organes de surveillance et vérifie qu’il est conforme aux prescriptions. Il peut rectifier les données erronées ou les faire rectifier par l’organe de surveillance concerné.

4 Les organes de surveillance ont accès à la banque de données centrale relative à l’exécution de la surveillance du marché. Ils sont habilités à conserver les données traitées dans leurs propres banques de données électroniques et à les échanger, si nécessaire, aux fins d’une exécution uniforme de la présente loi.

5 L’octroi de l’assistance administrative est régi par les art. 21 et 22 de la loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce13.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.