1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2014.
2 Gli articoli 17–19 entrano in vigore il 1° luglio 2015.
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2014, sous réserve de l’al. 2.
2 Les art. 17 à 19 entrent en vigueur le 1er juillet 2015.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.