Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.107 Ordinanza dell'USAV del 6 agosto 2021 che istituisce provvedimenti contro la propagazione della peste suina africana nel traffico con Stati membri dell'Unione europea, Islanda et Norvegia

916.443.107 Ordonnance de l'OSAV du 6 août 2021 instituant des mesures contre la propagation de la peste porcine africaine par les échanges d'importation, de transit et d'exportation aves les États membres de l'Union européenne, l'Islande et la Norvège

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Importazione da zone infette secondo il regolamento delegato (UE) 2020/687

In deroga all’articolo 2 capoverso 1 lettera b, l’importazione di prodotti di origine animale dalle zone infette ubicate al di fuori delle zone soggette a restrizioni disciplinate nel regolamento di esecuzione (UE) 2021/6059 è ammessa se i prodotti possono lasciare la zona infetta a fini di scambi intracomunitari secondo:
a.
il regolamento delegato (UE) 2020/68710; e
b.
gli atti normativi UE stabiliti nell’allegato numero 2.

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’USAV del 14 gen. 2022, in vigore dal 15 gen. 2022 (RU 2022 9).

9 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. a.

10 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 2 cpv. 1 lett. b.

Art. 5 Importation en provenance de zones infectées selon le règlement délégué (UE) 2020/687

En dérogation à l’art. 2, al. 1, let. b, l’importation de produits animaux en provenance des zones infectées situées hors des zones réglementées dans le règlement d’exécution (UE) 2021/6059 est admise si ces produits peuvent quitter la zone infectée à des fins d’échanges intra-communautaires selon:

a.
le règlement délégué (UE) 2020/68710, et
b.
les actes législatifs de l’UE visés à l’annexe ch. 2.

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’OSAV du 14 janv. 2022, en vigueur depuis le 15 janv. 2022 (RO 2022 9).

9 Voir note de bas de page relative à l’art. 2, al. 1, let. a.

10 Voir note de bas de page relative à l’art. 2, al. 1, let. b.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.