Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.404.1 Ordinanza del 3 novembre 2021 concernente Identitas AG e la banca dati sul traffico di animali (OIBDTA)

916.404.1 Ordonnance du 3 novembre 2021 relative à Identitas SA et à la banque de données sur le trafic des animaux (OId-BDTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Oggetto

La presente ordinanza disciplina:

a.
gli obblighi di notifica in relazione alla registrazione delle aziende detentrici di animali e degli animali nonché la registrazione del traffico di animali;
b.
i compiti e gli obblighi di Identitas AG;
c.
la gestione dei seguenti sistemi d’informazione e il trattamento dei dati in tali sistemi:
1.
banca dati sul traffico di animali (BDTA),
2.
sistema d’informazione per il calcolo dell’effettivo di animali in unità di bestiame grosso (calcolatore di UBG),
3.
sistema d’informazione per il rilascio e l’elaborazione di certificati d’accompagnamento elettronici per gli animali a unghia fessa (eTransit);
d.
il finanziamento dei compiti di Identitas AG e la riscossione di emolumenti da parte di Identitas AG.

Art. 1 Objet

La présente ordonnance régit:

a.
les devoirs de notification liés à l’enregistrement des unités d’élevage, des animaux et du trafic des animaux;
b.
les tâches et les obligations d’Identitas SA;
c.
l’exploitation des systèmes d’information suivants et le traitement des données dans ces systèmes:
1.
banque de données sur le trafic des animaux (BDTA),
2.
système d’information destiné au calcul de l’effectif de bétail en unités de gros bétail (calculateur UGB),
3.
système d’information destiné à l’établissement et au traitement des documents d’accompagnement électroniques pour animaux à onglons (e-Transit);
d.
le financement des tâches d’Identitas SA et la perception d’émoluments par Identitas SA.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.