Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.40 Legge del 1o luglio 1966 sulle epizoozie (LFE)

916.40 Loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties (LFE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11a

1 I servizi di sanità animale promuovono la salute e il benessere degli animali, la loro detenzione adeguata e la produzione di derrate alimentari qualitativamente ineccepibili.

2 La Confederazione può, entro i limiti dei crediti stanziati, versare aiuti finanziari ai servizi di sanità animale.

3 Gli aiuti finanziari sono versati soltanto se i servizi di sanità animale forniscono prestazioni proprie adeguate. Sono versati sulla base di convenzioni sulle prestazioni.

4 Il Consiglio federale può emanare prescrizioni:

a.
sulle condizioni per il versamento di aiuti finanziari;
b.
sull’importo degli aiuti finanziari;
c.
sulla procedura per il versamento degli aiuti finanziari.

5 Può prevedere che le persone che fanno capo alle prestazioni dei servizi di sanità animale siano tenute a versare contributi adeguati.

Art. 11a

1 Les services de santé animale œuvrent en faveur de la santé et du bien-être des animaux, de leur détention convenable, et de la production de denrées alimentaires irréprochables.

2 La Confédération peut octroyer, dans la limite des crédits autorisés, des aides financières aux services de santé animale.

3 Des aides financières ne sont octroyées que si les services de santé animale fournissent eux-mêmes des prestations appropriées. Elles sont octroyées sur la base de conventions de prestations.

4 Le Conseil fédéral peut édicter des prescriptions concernant:

a.
les conditions d’octroi des aides financières;
b.
le montant des aides financières;
c.
la procédure d’octroi des aides financières.

5 Il peut prévoir que les personnes qui recourent aux prestations d’un service de santé animale soient astreintes au versement de contributions appropriées.

37 Introduit par le ch. I de la LF du 19 déc. 1975 (RO 1977 1187; FF 1975 II 114). Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5749; FF 2019 4013).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.