1 Fatti salvi i capoversi 2 e 3, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2004.
2 L’articolo 7 capoverso 2 entra in vigore il 1° luglio 2004.
3 Gli articoli 8, 9 e 17 capoverso 3 entrano in vigore il 1° gennaio 2007.
1 Sous réserve des al. 2 et 3, la présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2004.
2 L’art. 7, al. 2, entre en vigueur le 1er juillet 2004.
3 Les art. 8, 9 et 17, al. 3, entrent en vigueur le 1er janvier 2007.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.