Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.116.4 Ordinanza del 18 dicembre 1996 che fissa i prezzi alla produzione e i prezzi per i fabbricanti per il tabacco indigeno

916.116.4 Ordonnance du 18 décembre 1996 fixant les prix de production et les prix aux fabricants pour le tabac indigène

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Prezzi alla produzione

1 I prezzi alla produzione del tabacco indigeno sono fissati come segue:

Prezzi per chilogrammo di tabacco consegnato allo stato secco dal produttore:

Tipo di tabacco

Classe di qualità

I
Fr.

II
Fr.

III
Fr.

Burley svizzero, Virginia svizzero

17.40

12.70

5.50

2 L’organizzazione dei coltivatori di tabacco può ridurre proporzionalmente tali prezzi se le disponibilità del fondo di finanziamento secondo l’articolo 24 dell’ordinanza del 15 dicembre 19692 sull’imposizione del tabacco non sono sufficienti per coprire i costi, compresa una riserva per il pagamento del raccolto successivo.

3 Invece o oltre alla riduzione dei prezzi, l’organizzazione può adottare altri provvedimenti, ad esempio limitazioni di quantità.

Art. 1 Prix de production

1 Les prix de production du tabac indigène sont fixés comme suit:

Prix par kilogramme de tabac livré à l’état sec par les producteurs:

Variété

Classe de qualité

I
fr.

II
fr.

III
fr.

Burley suisse, Virginie suisse

17.40

12.70

5.50

2 L’organisation des planteurs de tabac peut réduire proportionnellement ces prix de production si les moyens du fonds de financement selon l’art. 24 de l’ordonnance du 15 décembre 19692 réglant l’imposition du tabac ne suffisent pas à couvrir les coûts, y compris une réserve pour payer la récolte suivante.

3 L’organisation peut adopter, en lieu et place ou en complément d’une réduction de prix, d’autres mesures telles que des limitations de quantités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.