1 Se autorizza una modifica della destinazione, il Cantone decide contemporaneamente in merito alla richiesta di restituzione del contributo pagato.
2 Può richiedere la restituzione del contributo soltanto fino alla scadenza della durata di utilizzazione conforme di cui al capoverso 5, tuttavia al massimo fino a 20 anni dopo il pagamento finale della Confederazione.
3 Una richiesta di restituzione è esclusa se il Cantone ha rilasciato un’autorizzazione ai sensi dell’articolo 66 lettera c, d o e.
4 Sono determinanti per l’importo di cui è richiesta la restituzione:
5 La durata di utilizzazione conforme è di:
| 40 anni |
| 20 anni |
| 10 anni |
1 Lorsque le canton autorise la désaffectation, il décide simultanément de la restitution des contributions.
2 Il peut uniquement exiger la restitution des contributions jusqu’au terme des durées d’affectation prévues à l’al. 5, mais au plus tard 20 ans après le versement du solde de la contribution fédérale.
3 Le remboursement des contributions est exclu si le canton a accordé une autorisation en vertu de l’art. 66, let. c, d ou e.
4 Le montant à rembourser est fixé en fonction:
5 La durée d’affectation prévue est la suivante:
| 40 ans; |
| 20 ans; |
| 10 ans. |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.