1 Le aliquote dei crediti di investimento e le disposizioni specifiche sui provvedimenti sono stabilite nell’allegato 5. Nel caso di rincaro dei costi di costruzione o per contribuire al raggiungimento degli obiettivi ambientali per l’agricoltura 200813, l’UFAG può aumentare le aliquote dell’allegato 5 nella misura del 10 per cento al massimo.
2 Per il calcolo del credito di investimento, dai costi computabili vengono dedotti i contributi pubblici.
3 Nel caso di sostegno di edifici esistenti mediante aliquote forfettarie di cui all’allegato 5, i crediti di investimento forfettari sono ridotti in modo adeguato. Nel caso di edifici già sostenuti in precedenza, dai contributi massimi viene dedotto almeno il saldo dell’attuale credito di investimento.
4 I crediti di costruzione sono concessi fino a concorrenza del 75 per cento dei costi computabili.
13 Gli obiettivi ambientali per l’agricoltura sono consultabili su: www. bafu.admin.ch > Temi > Biodiversità > Pubblicazioni e studi > Ricerca «UW-0820-D».
1 Les taux des crédits de financement et les dispositions spécifiques concernant les mesures sont fixés à l’annexe 5. L’OFAG peut augmenter de 10 % au maximum les taux figurant à l’annexe 5 en cas de renchérissement de la construction ou afin de contribuer à atteindre les objectifs environnementaux pour l’agriculture de 200813.
2 Pour le calcul des crédits d’investissement, les contributions publiques sont déduites des coûts imputables.
3 Si des bâtiments existants sont soutenus par des taux forfaitaires conformément à l’annexe 5, les crédits d’investissement forfaitaires sont réduits en conséquence. Dans le cas de bâtiments déjà encouragés auparavant, le solde du crédit d’investissement existant est au minimum déduit des montants maximums.
4 Les crédits de construction sont octroyés jusqu’à concurrence de 75 % des coûts imputables.
13 Les objectifs environnementaux pour l’agriculture peuvent être consultés à l’adresse suivante: www.bafu.admin.ch > Thèmes > Biodiversité > Publications et études > Recherche «UW-0820-F».
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.