Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

910.91 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di azienda (Ordinanza sulla terminologia agricola, OTerm)

910.91 Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la terminologie agricole et la reconnaissance des formes d'exploitation (Ordonnance sur la terminologie agricole, OTerm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Azienda

1 Per azienda s’intende un’impresa agricola che:

a.
si occupa della produzione vegetale o della tenuta di animali da reddito oppure delle due attività contemporaneamente;
b.
comprende una o più unità di produzione;
c.10
è autonoma dal profilo giuridico, economico, organizzativo e finanziario ed è indipendente da altre aziende;
d.
ha un proprio risultato d’esercizio; e
e.
è gestita durante tutto l’anno.

2 Per unità di produzione s’intende un insieme di terre, edifici e installazioni:

a.
visibilmente riconoscibile come tale e separato da altre unità di produzione;
b.
nel quale sono attive una o più persone; e
c.
che comprende una o più aziende detentrici di animali di cui all’articolo 11.11

2bis In deroga al capoverso 2, un locale di stabulazione che il gestore di un’azienda agricola riconosciuta prende in affitto o in locazione da un terzo è considerato un’unità di produzione di tale azienda, se:

a.
il locatore non detiene più animali della stessa categoria per la cui detenzione è utilizzato il locale di stabulazione;
b.12
è fornita la prova che le esigenze ecologiche sono rispettate conformemente agli articoli 11–25 dell’ordinanza del 23 ottobre 201313 sui pagamenti diretti (OPD); e
c.14
le disposizioni dell’ordinanza del 23 ottobre 201315 sugli effettivi massimi, dell’OPD, dell’ordinanza del 22 settembre 199716 sull’agricoltura biologica e di altri atti normativi nel settore agricolo sono rispettate.17

3 Se un’azienda comprende più di un’unità di produzione, per centro dell’azienda s’intende il luogo nel quale si trova l’edificio principale oppure si svolgono le attività economiche principali.

4 Il requisito di cui al capoverso 1 lettera c non è adempiuto in particolare se:18

a.
il gestore non può prendere decisioni per la gestione dell’azienda indipendentemente da gestori di altre aziende;
b.19
il gestore di un’altra azienda o il suo socio, socio di società cooperativa, azionista o rappresentante partecipa con il 25 per cento o più al capitale proprio o totale dell’azienda; o
c.
i lavori dell’azienda sono svolti per lo più da altre aziende senza alcuna forma di comunità riconosciuta conformemente agli articoli 10 o 12.20

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4873). Vedi comunque l’eccezione di cui all’art. 5 cpv. 2 dell’O sull’agricoltura biologica del 22 set. 1997 (RU 1997 2498).

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2381).

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

13 RS 910.93

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

15 RS 916.344

16 RS 910.18

17 Introdotto dal n. I dell’O del 9 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2493).

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

20 Introdotto dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4873).

Art. 6 Exploitation

1 Par exploitation, on entend une entreprise agricole qui:

a.
se consacre à la production végétale ou à la garde d’animaux ou aux deux activités à la fois;
b.
comprend une ou plusieurs unités de production;
c.10
est autonome sur les plans juridique, économique, organisationnel et financier et est indépendante d’autres exploitations;11
d.
dispose de son propre résultat d’exploitation, et
e.
est exploitée toute l’année.

2 Par unité de production, on entend un ensemble de terres, de bâtiments et d’installations:

a.
que les limites désignent visiblement comme tel et qui est séparé d’autres unités de production;
b.
dans lequel sont occupées une ou plusieurs personnes, et
c.
qui comprend une ou plusieurs unités d’élevage au sens de l’art. 11.12

2bis En dérogation à l’al. 2, est considéré comme unité de production le local de stabulation que l’exploitant d’une entreprise agricole reconnue prend à bail ou loue auprès d’un tiers:

a.
si le bailleur ou le loueur ne détient plus d’animaux de la catégorie pour laquelle le local de stabulation est utilisé;
b.13
si les prestations écologiques requises visées aux art. 11 à 25 de l’ordonnance du 23 octobre 2013 sur les paiements directs versés dans l’agriculture (OPD)14 sont fournies, et
c.15
si les dispositions de l’ordonnance du 23 octobre 2013 sur les effectifs maximums16, de l’OPD, de l’ordonnance du 22 septembre 1997 sur l’agriculture biologique17 et d’autres actes dans le domaine agricole sont respectées.18

3 On considère comme centre d’exploitation d’une entreprise comprenant plus d’une unité de production le lieu où se trouve le bâtiment principal ou celui où s’exercent les activités économiques principales.

4 La condition stipulée à l’al. 1, let. c, n’est notamment pas remplie lorsque:

a.
l’exploitant ne peut prendre de décisions concernant la gestion de son exploitation, indépendamment des exploitants d’autres entreprises agricoles au sens de l’al. 1;
b.19
l’exploitant d’une autre entreprise agricole au sens de l’al. 1, ou ses associés, sociétaires, actionnaires ou représentants, détiennent une part de 25 % ou plus du capital propre ou du capital total de l’exploitation, ou
c.
les travaux à effectuer dans l’exploitation sont exécutés en majeure partie par d’autres exploitations sans qu’une communauté au sens des art. 10 ou 12 soit reconnue.20

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 26 nov. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4873).

11 Voir toutefois l’art. 5 al. 2 de l’O du 22 sept. 1997 sur l’agriculture biologique, dans la teneur du 10 nov. 2004 (RS 910.18).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mai 2011, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2011 2381).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3901).

14 RS 910.13

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3901).

16 RS 916.344

17 RS 910.18

18 Introduite par le ch. I de l’O du 9 juin 2006, en vigueur depuis le 1er janv 2007 (RO 2006 2493).

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3901).

20 Introduit par le ch. I de l’O du 26 nov. 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.