1 Le imprese di preparazione, di importazione e di esportazione devono:
2 L’impresa di importazione o di esportazione deve poter documentare nei confronti dell’ente di certificazione ogni invio importato o esportato.
3 Per il resto sono applicabili le disposizioni dell’allegato 1.
165 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5823).
1 Les entreprises de préparation, d’importation et d’exportation doivent:
2 L’entreprise d’importation ou d’exportation doit pouvoir justifier de chaque envoi importé ou exporté envers l’organisme de certification.
3 Au demeurant, les dispositions de l’annexe 1 sont applicables.
172 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5823).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.