1 Il fondo di compensazione è un fondo giuridicamente non autonomo con contabilità propria.
2 I pagamenti per i diversi generi di prestazioni (art. 7) sono messi in conto separatamente.
3 Il patrimonio del fondo di compensazione è gestito dalla Confederazione.
4 Secondo le direttive della commissione di sorveglianza, esso dev’essere collocato per conto dell’assicurazione contro la disoccupazione, in modo da garantire sufficienti liquidità, la sicurezza degli investimenti e un reddito conforme alle condizioni di mercato.309
5 Il conto annuale ed il bilancio sono pubblicati.
309 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2002, in vigore dal 1° lug. 2003 (RU 2003 1728; FF 2001 1967).
1 Le fonds de compensation ne jouit pas de la personnalité juridique, mais possède sa propre comptabilité.
2 Les paiements au titre des diverses prestations (art. 7) y sont comptabilisés de manière séparée.
3 La fortune du fonds de compensation est gérée par la Confédération.
4 Elle doit être placée selon les directives de la commission de surveillance pour le compte de l’assurance de manière à assurer des liquidités suffisantes, la sécurité des placements et un rendement conforme aux conditions du marché.314
5 Les comptes annuels et le bilan sont publiés.
314 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 22 mars 2002, en vigueur depuis le 1er juil. 2003 (RO 2003 1728; FF 2001 2123).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.