Il riscaldamento e la ventilazione sono da accoppiare (p. es. mediante interruttori centrifughi o mezzi di controllo del flusso d’aria) in maniera da non poter azionare il riscaldamento se la ventilazione non funziona. Nei forni continui, il dispositivo trasportatore deve arrestarsi o dei segnali d’allarme chiaramente percepibili devono entrare in azione, in caso di interruzione della ventilazione.
Le chauffage et la ventilation doivent être asservis, par exemple à l’aide d’interrupteurs centrifuges ou de contrôleurs du flux d’air, de façon que le chauffage ne puisse pas fonctionner si la ventilation n’est pas en marche. En outre, en cas d’arrêt de la ventilation dans les fours à tunnel, l’installation de transport doit s’arrêter ou un signal avertisseur, clairement perceptible, doit entrer en action.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.