Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.30 Ordinanza del 19 dicembre 1983 sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali (Ordinanza sulla prevenzione degli infortuni, OPI)

832.30 Ordonnance du 19 décembre 1983 sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (Ordonnance sur la prévention des accidents, OPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 100 Destinazione del premio supplementare

1 Gli assicuratori possono utilizzare il premio supplementare unicamente per:

a.161
pagare la propria aliquota all’upi;
b.
finanziare provvedimenti propri o di terzi per la prevenzione degli infortuni non professionali;
c.162
riunire i dati statistici speciali destinati all’upi alfine di prevenire gli infortuni non professionali.

2 Gli assicuratori tengono un conteggio separato concernente la destinazione del premio supplementare.

161 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2001, in vigore dal 1° giu. 2001 (RU 2001 1393).

162 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 apr. 2001, in vigore dal 1° giu. 2001 (RU 2001 1393).

Art. 100 Affectation du supplément de prime

1 Les assureurs ne peuvent utiliser le supplément de prime que pour:

a.154
payer leur quote-part au bpa;
b.
financer des mesures de prévention des accidents non professionnels prises par eux-mêmes ou par des tiers;
c.155
réunir des données statistiques spéciales destinées au bpa, aux fins de prévenir des accidents non professionnels.

2 Les assureurs tiennent un compte séparé au sujet de l’affectation du supplément de prime.

154 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2001, en vigueur depuis le 1er juin 2001 (RO 2001 1393).

155 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 avr. 2001, en vigueur depuis le 1er juin 2001 (RO 2001 1393).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.