Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.208 Ordinanza del 6 luglio 1983 che fissa i premi supplementari per la sorveglianza degli infortuni

832.208 Ordonnance du 6 juillet 1983 fixant les suppléments de primes pour la prévention des accidents

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Il premio supplementare per la prevenzione degli infortuni professionali e delle malattie professionali è pari al 6,5 per cento dei premi netti dell'assicurazione contro gli infortuni professionali.

2 Per le aziende che, secondo l'articolo 2 capoversi 2 e 3 dell'ordinanza del 19 dicembre 19832 sulla prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali, sottostanno solo in parte alle prescrizioni concernenti la sicurezza sul lavoro, il premio supplementare è calcolato secondo la seguente tabella:

Quota della massa salariale per lavori
non assoggettati rispetto alla massa
salariale complessiva sottoposta ai premi

Aliquota
del premio supplementare
In %

meno del 10%

6.5

dal 10%

6,0

dal 26%

5,5

dal 42%

5,0

dal 58%

4,5

dal 74%

4,0

dal 90%

3,53

2 RS 832.30

3 Introdotto dal n. I dell'O del 15 giu. 1987, in vigore dal 1° gen. 1984 (RU 1987 832).

Art. 1

1 Le supplément de prime pour la prévention des accidents et des maladies professionnels s’élève à 6,5 % des primes nettes de l’assurance des accidents professionnels.

2 Pour les entreprises qui, en vertu de l’art. 2, al. 2 et 3, de l’ordonnance du 19 décembre 19832 sur la prévention des accidents et des maladies professionnels, ne sont soumises que partiellement aux prescriptions sur la sécurité au travail, le supplément de prime sera fixé selon le barème suivant:

Masse salariale soumise aux primes afférente aux travaux non assujettis par rapport au total de la masse salariale soumise aux primes

Taux du supplément de prime

En pour-cent

moins de 10 pour cent

6,5

à partir de 10 pour cent

6,0

à partir de 26 pour cent

5,5

à partir de 42 pour cent

5,0

à partir de 58 pour cent

4,5

à partir de 74 pour cent

4,0

à partir de 90 pour cent

3,53

2 RS 832.30

3 Introduit par le ch. I de l’O du 15 juin 1987, en vigueur depuis le 1er janv. 1984 (RO 1987 832).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.