Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

832.202 Ordinanza del 20 dicembre 1982 sull'assicurazione contro gli infortuni (OAINF)

832.202 Ordonnance du 20 décembre 1982 sur l'assurance-accidents (OLAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Eccezioni all’obbligo d’assicurazione

1 Non sono soggetti all’obbligo assicurativo:

a.7
i familiari del datore di lavoro che collaborano nell’azienda, non ricevono un salario in contanti e non versano contributi all’AVS o sono parificati ai lavoratori agricoli indipendenti secondo l’articolo 1a capoverso 2 lettere a e b della legge federale del 20 giugno 19528 sugli assegni familiari nell’agricoltura;
b. a d.9 ...
e.10
i dipendenti delle Confederazione sottoposti all’assicurazione militare conformemente all’articolo 1a capoverso 1 lettera b della legge federale del 19 giugno 199211 sull’assicurazione militare (LAM);
f.12
i membri dei consigli d’amministrazione non attivi nell’azienda, per quest’attività;
g.13
...
h.14
le persone che esercitano un’attività d’interesse pubblico, a condizione che non vi sia un contratto di lavoro, come in particolare membri di Parlamenti, autorità e commissioni, per quest’attività;
i.15
i pompieri di milizia.

2 ...16

7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3914).

8 RS 836.1

9 Abrogate dal n. I dell’O del 15 dic. 1997, con effetto dal 1° gen. 1998 (RU 1998 151).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 set. 2002, in vigore dal 1° gen. 2003 (RU 2002 3914).

11 RS 833.1

12 Introdotta dal n. I dell’O del 15 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 151).

13 Introdotta dal n. I dell’O del 15 dic. 1997 (RU 1998 151). Abrogata dal n. I dell’O del 9 nov. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4393).

14 Introdotta dal n. I dell’O del 15 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 151).

15 Introdotta dal n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6227).

16 Introdotto dal n. I dell’O del 15 dic. 1997 (RU 1998 151). Abrogato dall’all. n. 3 dell’O del 6 set. 2006 contro il lavoro nero, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 373).

Art. 2 Exceptions à l’obligation d’être assuré

1 Ne sont pas assurés à titre obligatoire:

a.7
les membres de la famille de l’employeur travaillant dans l’entreprise qui ne touchent pas de salaire en espèces et ne payent pas de cotisations à l’AVS ou qui sont réputés de condition indépendante au sens de l’art. 1a, al. 2, let. a et b, de la loi fédérale du 20 juin 1952 sur les allocations familiales dans l’agriculture8;
b. à d.9 …
e.10
les agents de la Confédération soumis à l’assurance militaire conformément à l’art. 1a, al. 1, let. b, de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur l’assurance militaire (LAM)11;
f.12
les membres de conseils d’administration qui ne sont pas occupés dans l’entreprise, pour cette activité;
g.13
h.14
les personnes, telles que les membres de parlements, d’autorités ou de commissions, qui exercent sans contrat de service une activité dans l’intérêt public, pour cette activité;
i.15
les sapeurs-pompiers de milice.

2 …16

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 sept. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 3914).

8 RS 836.1

9 Abrogées par le ch. I de l’O du 15 déc. 1997, avec effet au 1er janv. 1998 (RO 1998 151).

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 sept. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 3914).

11 RS 833.1

12 Introduite par le ch. I de l’O du 15 déc. 1997, en vigueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 1998 151).

13 Introduite par le ch. I de l’O du 15 déc. 1997 (RO 1998 151). Abrogée par le ch. I de l’O du 9 nov. 2016, avec effet au 1er janv. 2017 (RO 2016 4393).

14 Introduite par le ch. I de l’O du 15 déc. 1997, en vigueur depuis le 1er janv. 1998 (RO 1998 151).

15 Introduite par le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6227).

16 Introduit par le ch. I de l’O du 15 déc. 1997 (RO 1998 151). Abrogé par l’annexe ch. 3 de l’O du 6 sept. 2006 sur le travail au noir, avec effet au 1er janv. 2008 (RO 2007 373).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.