1 Per le decisioni e i servizi seguenti sono riscossi emolumenti in funzione del tempo impiegato, nei limiti del seguente quadro tariffario:
Decisione, servizio | Quadro tariffario |
---|---|
| 1 000– 5 000 |
| 500–10 000 |
| 500–10 000 |
| 500– 800 |
| 1 500–20 000 |
| 1 000–30 000 |
| 200–50 000 |
| 500– 5 000 |
500– 5 000 |
2 La tariffa oraria in funzione del tempo impiegato è di 250 franchi.
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 lug. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2317).
8 Introdotta dall’all. all’O dell’8 mag. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 1349).
1 Pour les décisions et les prestations de service suivantes, il est perçu un émolument compris dans les limites du barème cadre ci-après et calculé d’après le temps de travail nécessaire:
Décision, prestation de service | Barème cadre, en francs |
---|---|
| 1 000– 5 000 |
| 500–10 000 |
| 500–10 000 |
| 500– 800 |
| 1 500–20 000 |
| 1 000–30 000 |
| 200–50 000 |
| 500– 5 000 |
500– 5 000 |
2 Le tarif d’après le temps de travail est de 250 francs l’heure.
7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juil. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2015 (RO 2014 2317).
8 Introduite par l’annexe de l’O du 8 mai 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 1349).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.