1 Se un salariato ha legalmente diritto a una prestazione d’assicurazione o di libero passaggio quando il suo datore di lavoro non è ancora affiliato a un’istituzione di previdenza, il datore di lavoro viene affiliato per legge all’istituto collettore per l’insieme dei salariati sottostanti al regime obbligatorio.
2 Se il datore di lavoro prova che un altro istituto di previdenza debba riprendere anche gli obblighi fino a quel momento assunti dall’istituto collettore, l’affiliazione del datore di lavoro all’istituto collettore sarà annullata a partire dal momento in cui detti obblighi verranno ripresi dall’altro istituto di previdenza.
1 Si un salarié a droit légalement à une prestation d’assurance ou de libre passage à un moment où son employeur n’est encore affilié à aucune institution de prévoyance, cet employeur se trouve affilié de par la loi à l’institution supplétive pour l’ensemble des salariés assujettis au régime obligatoire.
2 Si l’employeur établit qu’une autre institution de prévoyance reprend aussi les obligations que l’institution supplétive assumait jusqu’alors, l’affiliation de l’employeur à l’institution supplétive est annulée dès le moment où ces obligations sont reprises par l’autre institution de prévoyance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.