Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

831.411 Ordinanza del 3 ottobre 1994 sulla promozione della proprietà d'abitazioni mediante i fondi della previdenza professionale (OPPA)

831.411 Ordonnance du 3 octobre 1994 sur l'encouragement à la propriété du logement au moyen de la prévoyance professionnelle (OEPL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Proprietà di abitazioni

1 Sono ammessi quali oggetti della proprietà d’abitazioni:

a.
l’appartamento;
b.
la casa unifamiliare.

2 Le forme autorizzate della proprietà d’abitazioni sono:

a.
la proprietà;
b.
la comproprietà, segnatamente la proprietà per piani;
c.3
la proprietà comune della persona assicurata con il coniuge o con il partner registrato;
d.
il diritto di superficie per sé stante e permanente.

3 Nuovo testo giusta il n. I1 dell’O del 29 set. 2006 concernente l’attuazione della L del 18 giu. 2004 sull’unione domestica registrata nella previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4155).

Art. 2 Propriété du logement

1 Les objets sur lesquels peut porter la propriété sont:

a.
l’appartement;
b.
la maison familiale.

2 Les formes autorisées de propriété du logement sont:

a.
la propriété;
b.
la copropriété, notamment la propriété par étages;
c.3
la propriété commune de la personne assurée avec son conjoint ou son partenaire enregistré;
d.
le droit de superficie distinct et permanent.

3 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de l’O du 29 sept. 2006 sur la mise en oeuvre de la L du 18 juin 2004 sur le partenariat dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4155).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.