1 L’Ufficio federale determina il numero di casi di ogni Cantone.
2 Fanno stato i casi correnti del mese di maggio dell’anno per cui sono accordati i sussidi.171
3 Ogni singolo calcolo è contato come un caso.
171 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 nov. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4683).
1 L’office fédéral détermine, pour chaque canton, le nombre de cas.
2 Sont déterminants les cas en cours au mois de mai de l’année où les prestations sont dues.168
3 Chaque cas de calcul séparé est considéré comme un cas.
168 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4683).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.