Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

830.11 Ordinanza dell' 11 settembre 2002 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (OPGA)

830.11 Ordonnance du 11 septembre 2002 sur la partie générale du droit des assurances sociales (OPGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17e Organi federali competenti per l’infrastruttura per lo scambio elettronico di dati con l’estero

Per la predisposizione e la gestione dell’infrastruttura per lo scambio elettronico di dati con l’estero di cui all’articolo 75b LPGA sono competenti:

a.
per il settore malattie e infortuni: l’Ufficio federale della sanità pubblica;
b.
per le rendite AVS/AI: l’UCC;
c.
per l’assicurazione contro la disoccupazione: l’ufficio di compensazione dell’assicurazione contro la disoccupazione;
d.
per gli altri settori: l’UFAS.

Art. 17e Services de la Confédération responsables de l’infrastructure servant à l’échange électronique de données avec l’étranger

Sont responsables de la mise sur pied et de l’exploitation de l’infrastructure destinée à l’échange électronique de données avec l’étranger au sens de l’art. 75b LPGA:

a.
dans le domaine de la maladie et des accidents: l’Office fédéral de la santé publique;
b.
pour les rentes AVS et AI: la CdC;
c.
pour l’assurance-chômage: l’organe de compensation de l’assurance-chômage;
d.
pour les autres domaines: l’OFAS.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.