Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale

830.11 Ordinanza dell' 11 settembre 2002 sulla parte generale del diritto delle assicurazioni sociali (OPGA)

830.11 Ordonnance du 11 septembre 2002 sur la partie générale du droit des assurances sociales (OPGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17b Organismi di collegamento

Gli organismi di collegamento secondo l’articolo 75a LPGA sono:

a.
per le prestazioni in caso di malattia e maternità: l’istituzione comune di cui all’articolo 18 della legge federale del 18 marzo 199451 sull’assicurazione malattie (LAMal), se non è già organismo di collegamento secondo l’articolo 19 dell’ordinanza del 27 giugno 199552 sull’assicurazione malattie (OAMal);
b.
per le prestazioni d’invalidità:
1.
nell’ambito dell’assicurazione per l’invalidità: l’ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero di cui all’articolo 56 della legge federale del 19 giugno 199553 sull’assicurazione per l’invalidità,
2.
nell’ambito della previdenza professionale: il fondo di garanzia di cui all’articolo 54 capoverso 2 lettera a della legge federale del 25 giugno 198254 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP);
c.
per le prestazioni di vecchiaia e in caso di decesso:
1.
nell’ambito della previdenza per la vecchiaia e per i superstiti: la Cassa svizzera di compensazione di cui all’articolo 113 dell’ordinanza del 31 ottobre 194755 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (OAVS),
2.
nell’ambito della previdenza professionale: il fondo di garanzia;
d.
per le prestazioni in caso di infortuni sul lavoro e malattie professionali: l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (INSAI/Suva) di cui all’articolo 61 della legge federale del 20 marzo 198156 sull’assicurazione contro gli infortuni;
e.
per le prestazioni in caso di disoccupazione: l’ufficio di compensazione dell’assicurazione contro la disoccupazione di cui all’articolo 83 LADI57;
f.
per le prestazioni familiari: l’UFAS;
g.
per la determinazione della legislazione applicabile: l’UFAS.

Art. 17b Organismes de liaison

Les organismes de liaison au sens de l’art. 75a LPGA sont:

a.
pour les prestations de maladie et de maternité: l’institution commune au sens l’art. 18 de la loi fédérale du 18 mars 1994 sur l’assurance-maladie (LAMal)49, dans la mesure où elle n’est pas déjà l’organisme de liaison en vertu de l’art. 19 de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur l’assurance-maladie (OAMal)50;
b.
pour les prestations d’invalidité:
1.
dans le domaine de l’assurance-invalidité: l’office AI pour les assurés résidant à l’étranger au sens de l’art. 56 de la loi du 19 juin 1959 sur l’assurance-invalidité (LAI)51,
2.
dans le domaine de la prévoyance professionnelle: le fonds de garantie au sens de l’art. 54, al. 2, let. a, de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle, vieillesse, survivants et invalidité (LPP)52;
c.
pour les prestations de vieillesse et de décès:
1.
dans le domaine de l’assurance-vieillesse et survivants: la Caisse suisse de compensation au sens de l’art. 113 du règlement du 31 octobre 1947 sur l’assurance-vieillesse et survivants (RAVS)53,
2.
dans le domaine de la prévoyance professionnelle: le fonds de garantie;
d.
pour les prestations d’accidents professionnels et de maladie professionnelle: la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents (CNA) au sens de l’art. 61 de la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents (LAA)54;
e.
pour les prestations de chômage: l’organe de compensation de l’assurance-chômage au sens de l’art. 83 LACI55;
f.
pour les prestations familiales: l’OFAS;
g.
pour la détermination de la législation applicable: l’OFAS.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.