1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° giugno 2003.
2 Gli articoli 1–9 e 17–18 entrano in vigore il 1° giugno 2004.
1 La présente ordonnance entre en vigueur, sous réserve de l’al. 2, le 1er juin 2003.
2 Les art. 1 à 9, 17 et 18 entrent en vigueur le 1er juin 2004.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.