(art. 15 cpv. 4 LC; art. 42 e 43 OC)
1 L’emolumento riscosso per il rilascio dell’autorizzazione è compreso tra 750 e 1650 franchi, in funzione dell’onere richiesto alle autorità.
2 L’emolumento riscosso per la modifica dell’autorizzazione è compreso tra 220 e 850 franchi, in funzione dell’onere richiesto alle autorità.
3 Se la domanda d’autorizzazione è ritirata o non viene portata avanti e l’autorità che rilascia l’autorizzazione ha già intrapreso lavori al riguardo, può essere riscosso un emolumento fino a concorrenza dell’importo massimo dell’emolumento per il rilascio dell’autorizzazione di cui al capoverso 1.
12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 5325).
(art. 15, al. 4, LSE; art. 42 et 43 OSE)
1 L’émolument perçu pour l’octroi de l’autorisation est compris entre 750 et 1650 francs, en fonction du travail occasionné aux autorités.
2 L’émolument perçu pour la modification de l’autorisation est compris entre 220 et 850 francs, en fonction du travail occasionné aux autorités.
3 Si la demande d’autorisation est retirée ou abandonnée et que l’autorité qui délivre l’autorisation a déjà entrepris des travaux, un émolument peut être perçu jusqu’à concurrence du montant maximal de l’émolument perçu pour l’octroi de l’autorisation prévu à l’al. 1.
12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 5325).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.