Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail

823.111 Ordinanza del 16 gennaio 1991 sul collocamento e il personale a prestito (Ordinanza sul collocamento, OC)

823.111 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur le service de l'emploi et la location de services (Ordonnance sur le service de l'emploi, OSE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59a Elenco delle imprese private di collocamento e di fornitura di personale a prestito autorizzate

(art. 35b LC)

Ad eccezione dei dati di cui all’articolo 35b capoverso 2 LC, l’elenco può essere reso accessibile al pubblico su Internet o in forma stampata.

73 Introdotto dal n. I dell’O del 20 ott. 1999 (RU 1999 2711). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 nov. 2000, in vigore dal 1° gen. 2001 (RU 2000 2903).

Art. 59a Fichier des entreprises de placement et de location de services autorisées

(art. 35b LSE)

À l’exception des données visées à l’art. 35b, al. 2, LSE, le fichier peut être rendu accessible au public sur l’Internet ou sous forme d’imprimé.

77 Introduit par le ch. I de l’O du 20 oct. 1999 (RO 1999 2711). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 nov. 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2903).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.