1 L’organo cantonale di controllo è autorizzato a elaborare dati su persone fisiche e giuridiche:
2 Le autorità cantonali competenti per le sanzioni di cui all’articolo 13 sono autorizzate a elaborare dati concernenti persone fisiche e giuridiche cui è stata inflitta una sanzione amministrativa o penale.
3 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione. Disciplina in particolare:
4 Le disposizioni della legge federale del 19 giugno 199230 sulla protezione dei dati concernenti l’esattezza dei dati e il diritto d’accesso sono applicabili.
1 L’organe de contrôle cantonal peut traiter les données suivantes sur les personnes physiques et morales:
2 Les autorités cantonales compétentes chargées des sanctions visées à l’art. 13 sont habilitées à traiter les données de personnes physiques ou morales qui se sont vu infliger une sanction administrative ou pénale.
3 Le Conseil fédéral édicte les dispositions d’exécution. Il règle en particulier:
4 Les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données29 relatives à l’exactitude des données et au droit d’accès sont applicables.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.