1 Il Dipartimento federale dell’economia, della formazione e della ricerca4 e l'Ufficio federale provvedono all'esecuzione della presente ordinanza.
2 La presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 1949.
4 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2013.
1 Le Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche4 et l’office fédéral assurent l’exécution de la présente ordonnance.
2 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 1949.
4 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.