1 Le decisioni prese in virtù della legge o di un’ordinanza devono essere comunicate per iscritto. Quelle di rifiuto totale o parziale d’una domanda devono essere motivate e indicare il diritto, i termini e l’autorità di ricorso.
2 Le decisioni possono essere modificate o abrogate in ogni tempo, se mutano i fatti che le hanno motivate.
1 Les décisions fondées sur la loi ou sur une ordonnance doivent être communiquées par écrit. Lorsqu’il s’agit d’un refus total ou partiel de donner suite à une requête, elles doivent être motivées et mentionner le droit, le délai et l’autorité de recours.
2 Les décisions peuvent être modifiées ou rapportées en tout temps si les faits qui les ont motivées viennent à se modifier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.