Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.311 Ordinanza del 28 ottobre 2009 concernente la protezione contro il fumo passivo (Ordinanza concernente il fumo passivo, OPFP)

818.311 Ordonnance du 28 octobre 2009 sur la protection contre le tabagisme passif (Ordonnance concernant le tabagisme passif, OPTP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 Il gerente o il responsabile dell’ordine interno può prevedere il permesso di fumare nelle camere:

a.
di istituzioni per l’esecuzione delle pene e delle misure o di stabilimenti analoghi;
b.
di case per anziani e case di cura o di stabilimenti analoghi;
c.
di alberghi o di altre strutture di alloggio.

2 Chi soggiorna in uno degli stabilimenti di cui al capoverso 1 lettere a o b può esigere di essere alloggiato in una camera in cui è vietato fumare.

Art. 7

1 L’exploitant ou la personne responsable du règlement de maison peut prévoir qu’il soit permis de fumer dans des chambres:

a.
d’établissements d’exécution des peines et des mesures ou d’établissements du même ordre;
b.
de maisons de retraite, d’établissements médico-sociaux ou d’établissements du même ordre;
c.
d’hôtels ou d’autres établissements d’hébergement.

2 Les personnes se trouvant dans un établissement au sens de l’al. 1, let. a ou b, peuvent exiger à être placées dans une chambre non-fumeurs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.