Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.102.2 Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19)

818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Creazione del certificato COVID-19 nel sistema per l’emissione di certificati COVID-19

1 L’emittente trasmette al sistema per l’emissione di certificati COVID-19 di cui all’articolo 26, gestito dall’Ufficio federale dell’informatica e della telecomunicazione (UFIT), le informazioni che devono essere inserite nel certificato COVID-19.

2 Il sistema genera il certificato. Lo trasmette all’emittente a condizione che questi provveda alla trasmissione o alla consegna al richiedente.

Art. 4 Commande du certificat COVID-19 dans le système d’établissement de certificats COVID-19

1 L’émetteur saisit dans le système d’établissement de certificats COVID-19 de l’Office fédéral de l’informatique et de la télécommunication (OFIT) visé à l’art. 26 les informations à inclure dans le certificat.

2 Le système génère le certificat. Il le transmet ensuite à l’émetteur, à condition que ce dernier en assure la transmission ou la remise au demandeur.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.