Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.32 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente i laboratori di microbiologia

818.101.32 Ordonnance du 29 avril 2015 sur les laboratoires de microbiologie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Domanda di autorizzazione

1 La domanda di autorizzazione all’esercizio relativa a un laboratorio deve essere presentata all’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici.

2 La domanda deve contenere:

a.
dati sulla personalità giuridica e sullo statuto secondo il diritto commerciale, in particolare il nome della ditta, la sede, l’indirizzo, il nome del laboratorio e l’ubicazione;
b.
dati sull’organizzazione dell’azienda;
c.
dati sulla qualifica del dirigente di laboratorio di cui all’articolo 5;
d.
il grado di occupazione del dirigente di laboratorio e dati su altri obblighi in altri laboratori;
e.
dati sulla qualifica del personale incaricato di effettuare le analisi secondo l’articolo 8;
f.
planimetrie del laboratorio e degli impianti più importanti;
g.
un elenco delle analisi programmate e delle procedure seguite per tali analisi;
h.
dati sul sistema di gestione della qualità.

3 L’Istituto svizzero per gli agenti terapeutici esamina la domanda. Prima del rilascio dell’autorizzazione può effettuare un’ispezione.

4 Per l’esame della domanda può ricorrere a esperti e può delegare l’ispezione dei laboratori ai Cantoni o a terzi.

Art. 11 Demande d’autorisation

1 La demande d’autorisation d’exploiter un laboratoire doit être présentée à l’Institut suisse des produits thérapeutiques.

2 La demande doit comprendre les indications suivantes:

a.
des indications sur la personne morale et sur le statut de droit commercial, notamment la raison sociale, le siège, l’adresse, le nom et l’emplacement du laboratoire;
b.
des indications relatives à l’organisation du fonctionnement du laboratoire;
c.
des indications sur les qualifications du chef de laboratoire au sens de l’art. 5;
d.
des indications sur le taux d’occupation du chef de laboratoire et d’éventuels engagements dans d’autres laboratoires;
e.
des indications sur les qualifications du personnel effectuant les analyses au sens de l’art. 8;
f.
les plans du laboratoire et des principales installations;
g.
la liste des analyses planifiées et des procédures prévues à cet effet;
h.
des indications sur le système de gestion de la qualité.

3 L’Institut suisse des produits thérapeutiques examine la demande. Il peut effectuer une inspection avant l’octroi de l’autorisation.

4 Il peut faire appel à des experts pour examiner les demandes et déléguer l’inspection des laboratoires aux cantons ou à des tiers.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.