Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.27 Ordinanza del 23 giugno 2021 sui provvedimenti per combattere lʼepidemia di COVID-19 nel settore del traffico internazionale viaggiatori (Ordinanza COVID-19 traffico internazionale viaggiatori)

818.101.27 Ordonnance du 23 juin 2021 sur les mesures destinées à lutter contre la pandémie de COVID-19 dans le domaine du transport international de voyageurs (Ordonnance COVID-19 transport international de voyageurs)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9a Deroghe all’obbligo di test e allʼobbligo di quarantena

1 Sono esentate dall’obbligo di test di cui allʼarticolo 8 e dallʼobbligo di quarantena di cui allʼarticolo 9 le persone che:

a.37
...
b.
effettuano il trasporto transfrontaliero di persone o merci nell’ambito della loro attività professionale;
c.38
...
d.
transitano attraverso la Svizzera senza alcuna sosta intermedia;
e.39
entrano in Svizzera da Stati o regioni che non figurano nell’allegato 1 numero 1 e possono attestare che sono state vaccinate contro il SARS-CoV-2; le persone considerate vaccinate, la durata di validità della vaccinazione e i tipi di attestazione ammessi sono disciplinati nell’allegato 2;
f.40
entrano in Svizzera da Stati o regioni che non figurano nell’allegato 1 numero 1 e possono attestare di essersi contagiate con il SARS-CoV-2 e di essere considerate guarite; la durata della deroga e i tipi di attestazione ammessi sono disciplinati nell’allegato 2;
g.
entrano in Svizzera per motivi medici importanti e improrogabili;
h.
entrano in Svizzera in qualità di frontalieri.

2 Sono inoltre esentate dall’obbligo di test di cui all’articolo 8:

a.41
...
b.
le persone che possono attestare mediante un certificato medico che, per motivi medici, non possono sottoporsi al test per il SARS-CoV-2.;
c.42
le persone che entrano in Svizzera da regioni di cui all’allegato 1a, sempreché il corrispondente Stato o la corrispondente regione non figuri nell’allegato 1 numero 1;
d.43
le persone che svolgono un’attività assolutamente necessaria in Svizzera per mantenere il funzionamento dei beneficiari istituzionali ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 della legge del 22 giugno 200744 sullo Stato ospite e che possono attestarlo con un certificato del Dipartimento federale degli affari esteri (DFAE);
e.45
le persone che svolgono un’attività assolutamente necessaria in Svizzera per mantenere le relazioni diplomatiche e consolari della Svizzera e che possono attestarlo con un certificato del DFAE.

2bis ...46

2ter Sono esentate dallʼobbligo di quarantena di cui allʼarticolo 9 le persone che:

a.
svolgono un’attività assolutamente necessaria in Svizzera per mantenere:
1.
il funzionamento del settore sanitario,
2.
la sicurezza e l’ordine pubblici,
3.
il funzionamento dei beneficiari istituzionali ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 della legge sullo Stato ospite,
4.
le relazioni diplomatiche e consolari della Svizzera;
b.
hanno soggiornato in uno Stato o in una regione di cui all’allegato 1 per meno di 24 ore come passeggeri in transito;
c.
rientrano in Svizzera dopo aver partecipato a una manifestazione in uno Stato o in una regione di cui all’allegato 1 numero 1, se viene fornita la prova che la partecipazione e il soggiorno sono avvenuti nel rispetto di un piano di protezione specifico; per partecipazione a una manifestazione s’intende segnatamente la partecipazione, di norma professionale, a una gara sportiva, un evento culturale o un congresso specialistico per professionisti;
d.
entrano in Svizzera da uno Stato o una regione di cui all’allegato 1 numero 1 per partecipare a una manifestazione. Per partecipazione a una manifestazione s’intende segnatamente la partecipazione, di norma professionale, a una gara sportiva, un evento culturale o un congresso specialistico per professionisti;
e. e f.47 ... .48

3 Le deroghe di cui ai capoversi 1–2ter non si applicano alle persone che presentano sintomi di COVID-19, a meno che la persona interessata non possa attestare mediante un certificato medico che i sintomi sono riconducibili ad altra causa.49

4 In casi motivati l’autorità cantonale competente può autorizzare altre deroghe all’obbligo di test e di quarantena oppure concedere agevolazioni.

36 Introdotto dal n. I dell’O del 17 set. 2021, in vigore dal 20 set. 2021 (RU 2021 563).

37 Abrogata dal n. I dell’O del 1° ott. 2021, con effetto dal 4 ott. 2021 (RU 2021 591).

38 Abrogata dal n. I dell’O del 3 dic. 2021, con effetto dal 4 dic. 2021 (RU 2021 814).

39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2022, in vigore dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 gen. 2022, in vigore dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

41 Abrogata dal n. I dell’O del 16 feb. 2022, con effetto dal 17 feb. 2022 (RU 2022 98).

42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dal 4 ott. 2021 (RU 2021 591).

43 Introdotta dal n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dal 4 ott. 2021 (RU 2021 591).

44 RS 192.12

45 Introdotta dal n. I dell’O del 1° ott. 2021, in vigore dal 4 ott. 2021 (RU 2021 591).

46 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2021 (RU 2021 883). Abrogato dal n. I dell’O del 19 gen. 2022, con effetto dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

47 Abrogate dal n. I dell’O del 19 gen. 2022, con effetto dal 22 gen. 2022 (RU 2022 19).

48 Originario 2bis. Introdotto dal n. I dell’O del 1° ott. 2021 (RU 2021 591). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 dic. 2021, in vigore dal 4 dic. 2021 (RU 2021 814).

49 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 20 dic. 2021 (RU 2021 883).

Art. 9a Exemption de l’obligation de test et de l’obligation de quarantaine

1 Sont exemptées de l’obligation de test prévue à l’art. 8 et de l’obligation de quarantaine prévue à l’art. 9 les personnes:

a.37
b.
qui, dans le cadre de leur activité professionnelle, transportent des voyageurs ou des biens en traversant la frontière;
c.38
d.
qui traversent la Suisse sans faire de halte;
e.39
qui arrivent d’États ou de zones qui ne figurent pas dans l’annexe 1, ch. 1, et peuvent fournir la preuve qu’elles sont vaccinées contre le SARS-CoV-2; l’annexe 2 détermine les personnes considérées comme vaccinées, la durée pour laquelle la vaccination est valable et les types de preuves autorisés;
f.40
qui arrivent d’États ou de zones qui ne figurent pas l’annexe 1, ch. 1, et qui peuvent fournir la preuve qu’elles ont contracté le SARS-CoV-2 et qu’elles sont considérées comme guéries; l’annexe 2 détermine la durée de la dérogation et les types de preuves autorisés;
g.
dont l’entrée en Suisse ne peut être différée pour des raisons médicales importantes;
h.
qui entrent en tant que frontaliers.

2 Sont en outre exemptées de l’obligation de test visée à l’art. 8:

a.41
b.
les personnes munies d’une attestation médicale prouvant que, pour des raisons médicales, elles ne peuvent pas se soumettre à un test SARS-CoV-2;
c.42
les personnes en provenance de zones mentionnées à l’annexe 1a, pour autant que l’État ou la zone en question ne figure pas à l’annexe 1, ch. 1;
d.43
les personnes dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien du fonctionnement des bénéficiaires institutionnels au sens de l’art. 2, al. 1, de la loi du 22 juin 2007 sur l’État hôte44 et qui peuvent le prouver par une attestation du Département fédéral des affaires étrangères (DFAE);
e.45
les personnes dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien des relations diplomatiques et consulaires de la Suisse et qui peuvent le prouver par une attestation du DFAE.

2bis …46

2ter Sont exemptées de l’obligation de quarantaine prévue à l’art. 9 les personnes:

a.
dont l’activité en Suisse est absolument nécessaire au maintien:
1.
des capacités du système de santé,
2.
de la sécurité et de l’ordre publics,
3.
du fonctionnement des bénéficiaires institutionnels au sens de l’art. 2, al. 1, de la loi sur l’État hôte,
4.
des relations diplomatiques et consulaires de la Suisse;
b.
qui ont séjourné dans un État ou une zone au sens de l’annexe 1 pendant moins de 24 heures en tant que passagers en transit;
c.
qui reviennent en Suisse après avoir participé à une manifestation dans un État ou une zone au sens de l’annexe 1, ch. 1, si elles peuvent fournir la preuve que la participation et le séjour se sont déroulés dans le respect d’un plan de protection spécifique; la participation à titre professionnel à une compétition sportive, à une manifestation culturelle ou à un congrès spécialisé est considérée comme une participation à une manifestation;
d.
qui arrivent en Suisse d’un État ou d’une zone au sens de l’annexe 1 pour participer à une manifestation en Suisse; la participation à titre professionnel à une compétition sportive, à une manifestation culturelle ou à un congrès spécialisé est considérée comme une participation à une manifestation;
e. et f.47
… .48

3 Les exemptions visées aux al. 1 à 2ter ne s’appliquent pas aux personnes qui présentent des symptômes du COVID‑19 à moins que celles-ci puissent prouver, attestation médicale à l’appui, que les symptômes peuvent être attribués à une autre cause.49

4 Dans des cas fondés, l’autorité cantonale compétente peut autoriser d’autres dérogations à l’obligation de test et de quarantaine ou accorder des allégements.

36 Introduit par le ch. I de l’O du 17 sept. 2021, en vigueur depuis le 20 sept. 2021 (RO 2021 563).

37 Abrogée par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, avec effet au 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

38 Abrogée par le ch. I de l’O du 3 déc. 2021, avec effet au 4 déc. 2021 (RO 2021 814).

39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, en vigueur depuis le 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

41 Abrogée par le ch. I de l’O du 16 fév. 2022, avec effet au 17 fév. 2022 (RO 2022 98).

42 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

43 Introduite par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

44 RS 192.12

45 Introduite par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021, en vigueur depuis le 4 oct. 2021 (RO 2021 591).

46 Introduit par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021 (RO 2021 883). Abrogé par le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, avec effet au 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

47 Abrogées par le ch. I de l’O du 19 janv. 2022, avec effet au 22 janv. 2022 (RO 2022 19).

48 Anciennement al. 2bis. Introduit par le ch. I de l’O du 1er oct. 2021 (RO 2021 591). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 déc. 2021, en vigueur depuis le 4 déc. 2021 (RO 2021 814).

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 20 déc. 2021 (RO 2021 883).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.