Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.24 Ordinanza 3 del 19 giugno 2020 sui provvedimenti per combattere il coronavirus (COVID-19) (Ordinanza 3 COVID-19)

818.101.24 Ordonnance 3 du 19 juin 2020 sur les mesures destinées à lutter contre le coronavirus (COVID-19) (Ordonnance 3 COVID-19)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Spese

1 Le spese per l’acquisto di materiale medico importante sono anticipate dalla Confederazione se l’acquisto è effettuato da quest’ultima.

2 I Cantoni, le organizzazioni di utilità pubblica e terzi rimborsano alla Confederazione il più rapidamente possibile le spese per l’acquisto del materiale medico importante fornito loro e acquistato dalla Confederazione conformemente all’articolo 14 capoverso 1.

3 La Confederazione assume le spese di fornitura ai Cantoni del materiale medico importante acquistato.

4 I Cantoni assumono le spese per l’ulteriore distribuzione sul loro territorio del materiale medico importante.

5 Se il materiale acquistato è di nuovo liberamente disponibile sul mercato, la Confederazione può cedere le sue scorte a prezzi di mercato.35

35 Introdotto dal n. I dell’O del 12 mag. 2021, in vigore dal 17 mag. 2021 (RU 2021 274).

Art. 18 Coûts

1 La Confédération préfinance l’acquisition des biens médicaux importants lorsque c’est elle qui les acquiert.

2 Les cantons, les organisations d’utilité publique et les tiers remboursent à la Confédération dans les plus brefs délais les coûts pour l’achat des biens médicaux importants qui leur ont été livrés et dont la Confédération a pris en charge l’acquisition conformément à l’art. 14, al. 1.

3 La Confédération prend en charge les coûts de livraison aux cantons des biens médicaux importants acquis.

4 Les cantons prennent en charge les coûts de distribution de ces biens médicaux importants sur leur territoire.

5 Si les biens acquis sont de nouveau disponibles librement sur le marché, la Confédération peut remettre ses stocks aux prix du marché.35

35 Introduit par le ch. I de l’O du 12 mai 2021, en vigueur depuis le 17 mai 2021 (RO 2021 274).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.