Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

818.101.126 Ordonnance du DFI du 1er décembre 2015 sur la déclaration d'observations en rapport avec les maladies transmissibles de l'homme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Dichiarazioni di osservazioni che indicano un pericolo per la salute pubblica

1 Le autorità cantonali competenti nonché i conduttori di navi e i piloti di aeromobili devono dichiarare eventi quali casi di malattia, decesso o contaminazione insoliti, inaspettati o concentrati che indicano un pericolo per la salute pubblica in applicazione dello strumento decisionale di cui all’allegato 2 del Regolamento sanitario internazionale (2005) del 23 maggio 20056 (RSI).

2 Devono trasmettere i seguenti dati:

a.
tipo di evento;
b.
denominazione dell’autorità o nome e cognome del conduttore della nave o del pilota dell’aeromobile;
c.
numero di volo o di nave;
d.
numero di telefono e di fax;
e.
indirizzo e indirizzo di posta elettronica.

Art. 6 Déclaration d’observations indiquant l’existence d’un danger pour la santé publique

1 Les autorités cantonales compétentes ainsi que les capitaines de navire et les commandants de bord doivent déclarer les événements tels que les cas de maladie, les décès, ou les contaminations qui sont inhabituels ou inattendus ou qui se multiplient et qui indiquent l’existence d’un danger pour la santé publique, en application de l’instrument de décision figurant à l’annexe 2 du règlement sanitaire international (2005) du 23 mai 2005 (RSI)6.

2 Elles doivent transmettre les données suivantes:

a.
nature de l’événement;
b.
nom de l’autorité ou nom et prénom du capitaine de navire ou du commandant de bord;
c.
immatriculation du navire ou de l’avion;
d.
numéros de téléphone et de fax;
e.
adresse postale et adresse électronique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.