Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.126 Ordinanza del DFI del 1° dicembre 2015 sulla dichiarazione di osservazioni relative alle malattie trasmissibili dell'essere umano

818.101.126 Ordonnance du DFI du 1er décembre 2015 sur la déclaration d'observations en rapport avec les maladies transmissibles de l'homme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Modalità di dichiarazione per osservazioni che indicano un pericolo per la salute pubblica

1 Se il conduttore di una nave effettua un’osservazione che indica un pericolo per la salute pubblica, ne informa il gestore dell’impianto portuale. Il gestore dell’impianto portuale inoltra la dichiarazione al medico cantonale competente. Quest’ultimo ne informa l’UFSP.

2 Se il pilota di un aeromobile del traffico aereo commerciale internazionale effettua un’osservazione che indica un pericolo per la salute pubblica, ne informa il servizio di controllo del traffico aereo. Il servizio di controllo del traffico aereo inoltra la dichiarazione all’esercente dell’aeroporto e al medico aeroportuale di confine competente. Quest’ultimo ne informa l’UFSP. L’UFSP ne informa il medico cantonale.

Art. 14 Procédures de déclaration pour les observations indiquant l’existence d’un danger pour la santé publique

1 Si le capitaine d’un navire fait une observation indiquant l’existence d’un danger pour la santé publique, il en informe l’exploitant d’un port. Celui-ci transmet la déclaration au médecin cantonal compétent, qui en informe l’OFSP.

2 Si le commandant de bord assurant un vol commercial international fait une déclaration d’observation indiquant l’existence d’un danger pour la santé publique, il en informe le service de sécurité aérienne. Celui-ci transmet la déclaration à l’exploitant de l’aéroport et au médecin en charge du service sanitaire de frontière de l’aéroport concerné. Ce dernier informe l’OFSP. Celui-ci informe le médecin cantonal compétent.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.