Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 99 Elaborazione a fini statistici

1 L’UFSP può elaborare i seguenti dati personali nel sistema «dichiarazioni» a fini statistici:

a.
numero del Comune dell’Ufficio federale di statistica;
b.
Cantone e Stato di domicilio;
c.
anno di nascita;
d.
mese di nascita, se la persona ha meno di due anni;
e.
sesso;
f.
cittadinanza;
g.
professione;
h.
Paese di origine.

2 I dati devono essere anonimizzati non appena lo scopo della statistica è raggiunto se, nella loro combinazione, consentono di risalire all’identità della persona in questione.

Art. 99 Traitement à des fins statistiques

1 L’OFSP est habilité à traiter à des fins statistiques les données suivantes relatives à des personnes figurant dans le système «déclarations»:

a.
numéro de la commune enregistré par l’Office fédéral de la statistique;
b.
canton et pays de domicile;
c.
année de naissance;
d.
mois de naissance, si la personne à moins de deux ans;
e.
sexe;
f.
nationalité;
g.
activité professionnelle;
h.
pays d’origine.

2 Si la combinaison des données permet d’établir un lien avec l’identité de la personne concernée, les données doivent être rendues anonymes dès que le but visé par la statistique est atteint.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.