818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)
818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)
Art. 107 Abrogazione di altri atti normativi
Sono abrogate le seguenti ordinanze:
- 1.
- ordinanza del 20 novembre 200245 concernente la prevenzione della malattia di Creutzfeldt-Jakob negli interventi chirurgici e medici (OMCJ);
- 2.
- ordinanza del 27 aprile 200546 sulla pandemia d’influenza;
- 3.
- ordinanza del 17 giugno 197447 concernente il Servizio sanitario di confine;
- 4.
- ordinanza del DFI del 9 dicembre 200548 concernente i provvedimenti del Servizio sanitario di confine;
- 5.
- ordinanza del DFI del 15 dicembre 200349 per impedire l’introduzione di malattie infettive emergenti;
- 6.
- ordinanza del 22 dicembre 197650 sulle vaccinazioni gratuite;
- 7.
- ordinanza del 13 gennaio 199951 sulla dichiarazione;
- 8.
- ordinanza del 2 dicembre 198552 concernente l’assegnazione di sussidi per la lotta contro le malattie;
- 9.
- ordinanza del 17 giugno 197453 concernente il trasporto e la sepoltura di cadaveri presentanti pericolo di contagio, come anche il trasporto di cadaveri in provenienza dall’estero e a destinazione di quest’ultimo.
Art. 107 Abrogation d’autres actes
Les ordonnances suivantes sont abrogées:
- 1.
- ordonnance du 20 novembre 2002 sur la prévention de la maladie de Creutzfeldt-Jakob lors des interventions médico-chirurgicales (OMCJ)45;
- 2.
- ordonnance du 27 avril 2005 sur la pandémie d’influenza46;
- 3.
- ordonnance du 17 juin 1974 sur le Service sanitaire de frontière47;
- 4.
- ordonnance du DFI du 9 décembre 2005 sur les mesures à prendre par le Service sanitaire de frontière48;
- 5.
- ordonnance du DFI du 15 décembre 2003 sur la prévention de l’introduction de nouvelles maladies infectieuses émergentes49;
- 6.
- ordonnance du 22 décembre 1976 sur les vaccinations gratuites50;
- 7.
- ordonnance du 13 janvier 1999 sur la déclaration51;
- 8.
- ordonnance du 2 décembre 1985 sur l’octroi de subventions pour la lutte contre les maladies52;
- 9.
- ordonnance du 17 juin 1974 sur le transport et la sépulture de cadavres présentant un danger de contagion ainsi que le transport des cadavres en provenance ou à destination de l’étranger53.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.