Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.190 Ordinanza del 16 dicembre 2016 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC)

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Notifiche all’USAV

1 Il veterinario cantonale presenta all’USAV, entro il 15 febbraio di ogni anno, un sunto dei rapporti generali degli organi di controllo sull’attività dell’anno precedente.

2 Il veterinario cantonale comunica all’USAV l’impiego di sostanze vietate e il superamento di valori limite constatati durante il controllo delle carni qualora:

a.
sussista un serio pericolo per la salute;
b.
la carne sia stata fornita a un numero indeterminato di consumatori o la popolazione di più Cantoni sia in pericolo.

3 Il veterinario cantonale mette a disposizione dell’USAV, su richiesta:

a.
i rapporti degli organi di controllo;
b.
i risultati delle analisi di laboratorio;
c.
i risultati degli accertamenti svolti sugli effettivi di provenienza del bestiame;
d.
le autorizzazioni di cui all’articolo 6;
e.
le dichiarazioni sanitarie.

4 ...63

63 Abrogato dall’all. n. 1 dell’O del 31 ott. 2018, con effetto dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4543).

Art. 59 Notifications à l’OSAV

1 Le vétérinaire cantonal remet à l’OSAV au plus tard le 15 février de chaque année un résumé des rapports généraux établis par les organes de contrôle sur leur activité de l’année précédente.

2 L’utilisation de substances interdites et le dépassement des valeurs limites constatés lors du contrôle des viandes doivent être notifiés à l’OSAV par le vétérinaire cantonal:

a.
s’il existe un danger aigu pour la santé;
b.
si la viande a été remise à un nombre indéterminé de consommateurs ou si la santé de la population de plusieurs cantons est mise en danger.

3 Le vétérinaire cantonal met à la disposition de l’OSAV, sur demande:

a.
les rapports des organes de contrôle;
b.
les résultats des analyses de laboratoire;
c.
les résultats des enquêtes opérées dans les troupeaux de provenance des animaux;
d.
les autorisations visées à l’art. 6;
e.
les déclarations sanitaires.

4 …67

67 Abrogé par l’annexe ch. 1 de l’O du 31 oct. 2018 concernant les systèmes d’information du service vétérinaire public, avec effet au 1er janv. 2019 (RO 2018 4543).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.